2025年9月11日木曜日

A Pale View

buvery reposted 理屈はわかるが、

   

 【無国籍の苦しみ】フィリピン人の母が不法残留で出産 10割負担で病院に行けず… #中京テレビドキュメント

親が フィリピン大使館に出生届ださない→国籍がない→健康保険でない→10割負担 

 子どもには酷だな。


   

 NYCは住むところじゃないんだな。 


  新入社員の女性に「野良犬」と叱責…化粧品会社のパワハラで死亡、1億5000万円支払いへ
「言葉は人を癒やすこともできるが、人を殺すこともできる。
癒やす方に使いたいものだな。


起こったことは仕方ないので、この後どうすべきかを前向きに考えるようになりました
新しいことへ、新しい場所への挑戦、新しい人との出会いを歓迎するようにしないとな。


 

こういう詐欺はチェックしておかないとうっかりやってしまいかねないな。
戸越銀座のそばに知り合いが住んでいるけど・・・大丈夫だったかなあ。

   

4:36
。もちろん今は9世紀ということでどうにか薬で症状を落ち着けている状態なのでちゃんと言われた通りの薬を飲んで真面目な患者さんでいますがもうちょっとすればまあいいかなとお酒もそろそろ始めようかなということを考えてることは正直にお伝えします。もし向こうのお医者さんが見てたら本当に申し訳ありませんが、私はそういう人生を歩みたいという風に思っております
酒は中毒だな。

   

 13歳から働き初めて辛い人生だったと。でも立派な人だな。すばらしい。

 

動画の要約
動画では、人を見下す行為は「ガーバー」(自分が他人より優れていると思い込む心)という心の働きから生じるものだと説明しています [01:04]。この「ガーバー」は、自身の弱さや劣等感を隠すために現れることがあります [05:34]。

言い返す方法
動画は、見下してきた相手に対して怒りで言い返すのではなく、以下のような心構えと具体的な言葉を提案しています。

相手の言葉を受け取らない:相手の侮辱的な言葉を、受け取らない贈り物と見なすことで、その問題が相手自身のものであると割り切ることができます [13:52]。

「サブラヌート」の心を持つ:どのような侮辱や攻撃にも心乱さず、忍耐力を持って受け止めることです。これは単に我慢するのではなく、知恵で乗り越えることを意味します [06:29]。

具体的な返答:怒りで言い返すのではなく、タルムードの教えである「力強い人とは、自分の怒りを制する者である」という言葉を思い出します [03:43]。その上で、動画に登場するヨセフは「なるほど。では、ぜひあなたの意見をもっと聞かせていただけますか?私はまだまだ未熟なので、学ばせていただけるとありがたいです」と返答しました [03:54]。

最後に
最も重要なのは、他人の言葉で自分自身を見下さないことです [16:28]。どんな時でも自分を尊重し、大切にすることが、本当の苦しみから解放される鍵だと述べています [18:01]。

Xではガーバーの人が満ち溢れているな。

 
 観てきた。いい作品。


自分
pale view 意味

Copilot

「**Pale view**」という表現は、直訳すると「淡い眺め」や「ぼんやりした景色」となりますが、文脈によって深い意味を持ちます。

この言葉は特に、**カズオ・イシグロの小説『A Pale View of Hills(遠い山なみの光)』**のタイトルとして知られています。この作品において、「pale view」は以下のようなニュアンスを含んでいます:

### 🌫️ 表現の意味とニュアンス
- **色あせた記憶**:過去の出来事が時間とともに曖昧になり、はっきりと見えなくなっていく様子。
- **感情のぼやけた視点**:登場人物の内面の葛藤や、過去を振り返るときの感情の揺らぎ。
- **遠くの風景の象徴**:実際の山並みというよりも、心の中にある「遠い過去」や「失われたもの」への視線。

つまり、「pale view」は単なる風景描写ではなく、**記憶や感情の曖昧さ、喪失感、そして過去への郷愁**を象徴する詩的な表現です。

もしこの言葉を日常会話や文章で使うなら、「淡い記憶」や「かすかな思い出」といった訳が自然です。文学的な響きを持たせたいときには、「遠く霞んだ記憶の風景」といった表現も素敵ですね。
なるほど。

 広瀬すずさん、二階堂ふみさんがすばらしくいい演技をしていた。

鑑賞後、推理、ホラー フェミニズム、ファイトクラブ・・・という言葉が浮かぶ。

原爆の悲惨さとか被爆者差別とか、女性の低い地位とか、戦中と戦後の価値観が大逆転とか・・・多少なりとも知っていたほうがいいだろうね。

鑑賞後、すぐに検索して読んだ記事


すごく参考になったが、これも一つの解釈。

 読者の知らない話が展開するという意味ではミステリーなんだが、実は登場するキャラにも真実がわかっていない。なぞや、含みのある場面を設定して、いくつかの解釈を読者に委ねる、という現代風の手法。

アクアくん
"unreliable narrator(信頼できない語り手)" に近い概念で、 語り手自身が曖昧・不確か・主観的すぎるため、読者が語られる内容をそのまま信じられないようなスタイルを指すよ。
あやふやなナレーターにも似たような感じ。

 いずれにせよ、作品に悲しみや切なさがにじみ出ているのはイシグロ作品の特徴なのかもしれない。

0 件のコメント:

コメントを投稿

Takaichi is discussing Japan’s role in supporting U.S. naval operations in response to China’s actions.

これ、朝日は巧妙に論点をズラしてるけど、問題は、変更前の見出しの「武力行使」が日本側の行為を指してるのに対し、変更後の「武力攻撃」は中国側の行為を指してる点。つまり、武力を仕掛けるのが前者は日本、後者は中国で正反対。駐大阪総領事は前者の見出しの朝日のXに引用ポストをしたので...